游戏瓜瓜Gameossip
热门预警 🔥深夜大瓜

Yanyo Shiliu Sheng NPC Text Change: Devs Rename 'Fu Pengju' to Dodge Controversy but REFUSE to Touch Feminist Buzzword 'Zhi Ji'

0 热度

They changed it — but not really. NetEase just delivered a masterclass in shooting yourself in the foot.

Here's the tea: after Yanyo Shiliu Sheng's new map went live, eagle-eyed players spotted a suspicious text change. An NPC previously named 'Fu Pengju' (付鹏举) was quietly renamed to 'Fu Peng' (付鹏), dropping the character 'Ju'. In Chinese context, 'Pengju' as a courtesy name has exactly one association — the legendary Song Dynasty general Yue Fei, whose style name was Pengju.

But here's the part that actually set the community on fire: in the same text, the infamous radical feminist coined term 'zhi ji' (忮忌) — a word essentially weaponized in certain online circles to replace normal vocabulary with ideologically charged alternatives — was left COMPLETELY untouched.

The comments section went absolutely feral. One player nailed it in one sentence: 'So they're scared of political heat, but the feminist agenda stays. Classic.' (怕赵丹,但拳还是要打 — literally 'afraid of the government banhammer, but the fist-raising continues').

Players pointed out the glaring contradiction: if 'Fu Pengju' was truly an innocent coincidence, why change it at all? By renaming the character, NetEase essentially admitted the original naming was intentional. 'This move is absolutely braindead,' one commenter wrote.

Others broke down how 'zhi ji' is a much stronger word than the normal 'ji du' (嫉妒, jealousy) — yet it was awkwardly inserted after 'some' (有些). 'It's like saying "I somewhat despise you to the bone" — that makes zero grammatical sense. They forced this word in just to push the agenda. Actual mental illness energy.'

Digging deeper, players found even more embedded messaging. The game apparently coined the non-existent phrase 'zhi xian ji neng' (忮贤忌能, roughly 'resent the talented') and forced the player character to say it through dialogue. In one classroom scene, an NPC teacher discusses a female character named Tang Xinci, artificially constructing a 'women face discrimination' narrative, then uses a male student NPC to prompt the player into 'speaking up against it.'

The community also mapped out which games use these controversial terms: 'zhi ji' appears in Infinity Nikki, Onmyoji, and Yanyo Shiliu Sheng; 'ying xiong' (英雌, a feminist-flavored word for 'heroine') shows up in Infinity Nikki and Arknights. Though players noted Infinity Nikki is already a female-oriented game, Onmyoji veterans mostly skip the story, and Arknights' community has long been 'taken over by the sisterhood' with remaining players too busy fighting other gacha communities to boycott anything.

Perhaps the most ironic part: a player in a neighboring thread had previously defended the game, arguing 'are all people named Pengju supposed to be Yue Fei?' — only for NetEase to go ahead and change it anyway, proving the skeptics right. 'We were fighting to the last man, and the emperor surrenders first?' one commenter quipped, quoting a famous historical line.

As for impact, the current Yanyo playerbase is heavily skewed toward female gamers and 'girlfriend-chasing' male players (把妹党), so the embedded agenda likely won't cause a mass exodus. But for the rest of us watching from the sidelines, NetEase pulling a half-measure like this — too scared to commit, too stubborn to clean up properly — is peak 'all bark, no bite' energy.

评论 (0)

暂无评论,来说两句吧! 🍉

发表评论