
近日,心动网络CEO黄一孟在社交媒体透露行业新动向:已有开发团队开始将原本依靠人力完成的本地化翻译和美工外包工作交给AI处理。这一消息在NGA吃瓜社区引发了广泛讨论。

对此,网友们的观点呈现出明显的分化。不少老哥认为,所谓的“被替代”其实是外包行业的内卷升级——原本的低端外包市场,现在只是从“人肉翻译”变成了“AI翻译”,沟通成本更低且效率更高。

社区讨论中,大家普遍认同这是生产力进步的必然趋势。有玩家将AI比作绘画界的“数控机床”,认为AI能处理基础工作,但复杂的高级任务依然需要专业人才把关。也有网友调侃道,AI的普及或许是广大“看本子”爱好者的福音,未来跨语言阅读障碍将不复存在。
评论 (0)
暂无评论,来说两句吧! 🍉