游戏瓜瓜Gameossip
热门预警 🔥深夜大瓜

Yan Yun Sixteen Voices' Butterfly Lovers Retelling Sparks Controversy: Players Allege Classic Romance Has Been Turned Into a Boys' Love Story

0 热度

Liang Shanbo and Zhu Yingtai — one of China's most iconic tragic love stories, cherished for centuries. But in the world of Yan Yun (a.k.a. Yan Yun Sixteen Voices), this legend seems to have been given a provocative twist: when Liang Shanbo whispers 'From now on, I dare not look at Guanyin' to Zhu Yingtai — who is disguised as a male classmate — many players lost it. 'Isn't this just a BL (Boys' Love) storyline?' they cried.

The original post blew up the comment section instantly. Some fans were squealing with excitement ('I'm shipping them so hard!'), while others threw their hands up in despair ('It's hopeless — in every possible sense'). Sharp-eyed users dug up what they called the game's 'tradition' of butchering classic character names with deliberate one-character swaps to create cheeky innuendos.

The pro and anti camps are at each other's throats. Critics accuse the game of being packed with same-sex romance undertones — gay, lesbian, and male-disrespecting storylines everywhere. One furious player declared: 'You can delete the game after finishing Kaifeng. Anyone who keeps playing after that is just begging to be cuckolded.' Others labeled the developer a 'radical feminist game' and accused them of deliberately hijacking beloved classics with a progressive agenda.

Defenders, meanwhile, argue there's nothing wrong here at all. After all, in the original Butterfly Lovers tale, Zhu Yingtai was always disguised as a man when Liang Shanbo fell for her. That famous line — 'From now on, I dare not look at Guanyin' — actually makes perfect sense in the original context where Liang Shanbo's feelings transcend the boundary of what he thinks is a male friendship. Some just shrugged and said 'What a pair of doomed lovers' while grabbing popcorn.

Then came the trolls: 'When can we get Lü Bu and Dong Zhuo?' 'How many more surprises does this game have in store?' One witty commenter even roasted the developer's naming convention, quipping: 'Shouldn't it be Liang Shan-ster (castrated) Ba? Better hotfix that.'

As of now, the developer has not responded to the controversy. But the debate over how far a game can go in reimagining classic Chinese literary IP is clearly far from over.

评论 (0)

暂无评论,来说两句吧! 🍉

发表评论