
They'd rather nuke the entire text than just fix two characters — the Yan Yun Shi Liu Sheng writing team just speedran 'death before admitting fault.'
It all started when eagle-eyed players spotted the word '忮忌' (zhì jì) in Yan Yun Shi Liu Sheng's in-game text. This is an obscure, rarely-used classical Chinese term that carries a similar meaning to '嫉妒' (jí dù, jealousy) — but the deliberate choice of this arcane character raised red flags. Players accused the writing team of embedding dog whistles through unusual word choices, and the controversy quickly snowballed.

When the devs finally responded, their 'fix' was spectacularly petty: instead of swapping in the normal word '嫉妒,' they deleted the entire line and replaced it with a brand-new phrase — '性情好奇,每事必究' (Curious in nature, investigating every matter). Players immediately read this as a sly dig: '好奇' (curious) implies players are being nosy busybodies, while '每事必究' (investigating every little thing) is practically pointing and laughing at the players who called out the original text.
One commenter nailed the absurdity: people celebrating the change completely missed the point — the new text is the same energy, just wrapped in more literary packaging. As another player put it: 'If you're still playing this game, you're getting marinated in this kind of writing. Give it enough time and even a normal person turns into a radical.'

The comment section was absolutely unhinged. 'These kinds of dog whistles are probably buried everywhere in the game — can't wait for someone to hit the jackpot,' one user wrote. Another spotted the attitude loud and clear: 'They're clearly salty about it. With this kind of energy, there are definitely more hidden jabs coming.' The coldest take: 'The writing team has made their stance clear — don't expect to see the word "jealousy" in this game until the servers shut down.'
Worth noting: this isn't the Yan Yun writing team's first rodeo. The game previously featured lesbian main storylines and gay side quests, plus multiple other instances of what players call 'embedded messaging' (夹带私货, jiā dài sī huò — stuffing personal agendas into content). Some players have already quit over it. Critics argue the game deliberately attracts female players with certain ideological leanings, then uses the resulting female player ratio as a marketing hook to draw in male players — a kind of self-reinforcing recruitment loop.
As one commenter lamented: 'There are too many simps (🐢🐢) defending this game — even on Tieba, a male-dominated platform, tons of fence-sitters keep muddying the waters. Forget about organizing any real pushback; the best is yet to come.'
评论 (0)
暂无评论,来说两句吧! 🍉