
Plagiarism is one thing, but copying the soul of a character? That's a whole new level — and this drama between King of Glory and Onmyoji is an absolute riot.
An NGA user spilled the tea: King of Glory's new Li Jianxian skin not only looks suspiciously similar to Onmyoji's Susanoo (须佐之男) — same white-haired lion mane aesthetic, same golden lightning VFX — but even the character's core written lore seems to have been lifted wholesale. Susanoo's iconic line in Onmyoji is "Comes for the world, fights for the world" (为世人而来,为世人而战), and lo and behold, the King of Glory skin's lore contains a strikingly similar phrase.
The smoking gun is even juicier. Players dug up the official Bilibili video description for the skin, where one line reads "transforms into golden electric sparks... to save the world" (化为金色电芒……拯救世人). But every other description of similar effects in the same text uses "golden light" (金色光芒) or "golden energy light" — standard phrasing. That one outlier? Classic telltale of sloppy AI-assisted paraphrasing where someone forgot to run the synonym swap on every instance.

One commenter nailed it perfectly: "The character design says 'transforms into golden electric sparks to save the world,' but everywhere else it's just 'golden light' or 'golden energy light.' Did the copywriter forget to finish editing?" The implication is clear — this looks like someone fed the original Onmyoji lore into an AI paraphraser and forgot to check all the outputs.

A top-voted reply roasted it beautifully: "It has the same energy as me being too lazy to write a boring essay so I feed someone else's into an AI and get back a thesaurus-d version." Poetic. Another player channeled the real historical Li Bai himself: "Historical Li Bai: Was my life not exciting enough that you had to rip off someone else's template?" — since the skin is supposedly based on the famous Tang dynasty poet, catching strays in a plagiarism scandal is peak irony.
Not everyone's convinced though. Some rational voices argued that "saying the design was copied is fair, but calling the writing plagiarized is a stretch" — pointing out that two phrases sharing a theme doesn't constitute proof. Others questioned the source of the screenshots circulating, though links to the official posts were quickly provided, and the skeptic sheepishly admitted, "Sorry, I've been on edge."
But here's where the plot takes its wildest turn — the drama isn't really about the plagiarism. It's about what happened in the Onmyoji community. Commenters pointed out that Susanoo has a terrible reputation within Onmyoji, plagued by toxic stans (魔怔厨子, meaning obsessive and unhinged character fans). Combined with Onmyoji players already furious at their own devs over recent grievances, the community entered full chaos mode. The most surreal twist? Some Onmyoji players actually demanded that their OWN game apologize to King of Glory — because "the supposedly wronged side tore itself apart instead."
One commenter dubbed the whole saga "Pig vs. Goose Round 2: The Onmyoji-King of Glory War" — using the Chinese gaming slang where NetEase is nicknamed "Pig Factory" (猪厂) and Tencent is "Goose Factory" (鹅厂). Others tied it to bigger industry currents, noting that a major regulatory consultation deadline was approaching, suggesting every time the gaming world erupts into war, there's always something bigger brewing underneath.
From the early 2000s MMO era to today, copycat accusations between major studios are nothing new. But this time, getting caught with AI-paraphrasing traces in the actual description text — while the "victimized" community implodes on itself — is a level of absurdity that no game writer could have scripted. Welcome to the first great gaming circus of 2024.
评论 (0)
暂无评论,来说两句吧! 🍉